Bibelen på Hverdagsdansk (I)

Bibelen på Hverdagsdansk I dag 1. november 2007 udkommer Bibelen på Hverdagsdansk (BPH) på Forlaget Scandinavia. PR-arbejdet har bestemt ikke fejlet noget. Men der kommer altså endnu en oversættelse af nogenlunde samme type om 14 dage: “Den Nye Aftale,” som… Læs resten

Hvor blev måltidet af? (Matt 22,4)

Oversættelserne De danske 1819-oversættelsen: “Han udsendte atter andre Tjenere og sagde: siger de Budne; see, jeg har beredt mit Maaltid, mine Oxen og det fede Kvæg er slagtet, og Alting er rede; kommer til Bryllup.” 1907-oversættelsen: “Han udsendte atter andre… Læs resten

Er det eller er det ikke? (1 Kor 11,20)

1819-oversættelsen: “Naar I da komme sammen, da er det ikke at æde Herrens Nadvere.” 1907-oversættelsen: “Når I da komme sammen, er dette ikke at æde en Herrens Nadver.” 1948-oversættelsen: “Når I så kommer sammen, er det umuligt at spise Herrens… Læs resten

Partier og prøvelse (1 Kor 11,19)

1992-oversættelse: “Der må jo også være partier hos jer, så man kan se, hvem af jer der er til at stole på!”
1948-oversættelsen: “Der må jo være partier blandt jer, for at det kan blive åbenbart, hvem blandt jer der… Læs resten

Tit 3,5

Denne artikel ser nærmere på Titus 3,5 og viser, at i den kristne dåb virker den treenige Gud, særligt Helligånden, genfødelse og fornyelse. Det er ikke vandet eller handlingen i sig selv, men det skyldes Guds Ord: “… ligesom Kristus har elsket kirken og givet sig hen for den for at hellige den ved at rense den i badet med vand ved ordet” (Ef 5,25f).

Tit 3,5 afviser derfor enhver dåbslære, som adskiller dåb og genfødelse/fornyelse. Tit 3,5 har en såkaldt sakramental dåbslære.